ПРЕДИСЛОВИЕ Деятельность короля Альфреда (872-899 или 901) была ознаменована двумя крупнейшими событиями, имеющими важное значение для феодального развития страны. Во-первых, ему удалось остановить натиск датчан и заключить с ними договор, по которому Англия была поделена на две части: юго-западную, где сохранилась власть английских королей. И северо-восточную (так называемая область "Датского права"), остававшуюся в руках датчан. Во-вторых, им был принят один из ранних правовых памятников Англии "Правда короля Альфреда" (ок. 893 г.), отразивший особенности развития англосаксонского общества на том его этап, когда в нем значительно развились феодальные порядки. "Правда" законодательно закрепляла эти порядки в интересах господствующего класса. Усилия короля Альфреда, направленные на укрепление единства англосаксонского государства, проявились и в его стремлении к созданию единой культуры, прежде всего – к развитию литературы на англосаксонском языке. В выполнении этой задачи непосредственное участие принимал король Альфред, самостоятельно или с помощью придворных латинистов осуществивший переводы на англосаксонский язык ряда произведений, представлявших для его времени огромный философский, исторический и культурный интерес. Единодушно мнение советских историков, что эта сторона деятельности короля Альфреда приходится на 80-90-е годы IX в. Крупнейшими произведениями, переведенными им, являются "Церковная история английского народа" Беды Достопочтенного, "Об утешении философией" Боэция, "Обязанности пастора" Григория и, наконец, "История против язычников" Павла Орозия. Считается, что хронологически эти переводы осуществлялись в такой последовательности: 887-888 гг. – Боэций. "Об утешении философией", 888-890 гг. – Беда. "Церковная история английского народа", 890-893 гг. – Орозий. "История против язычников", 897-899 гг. – Григорий. "Обязанности пастора". Павел Орозий (Paulus Orosius – конец IV – первая половина V в.), испанский священник, был одним из образованнейших людей своего времени. Ок. 414 г. он совершил поездку в Африку, где встретился с епископом гиппонским св. Августином, учеником которого он стал. По поручению Августина, после посещения в Палестине св. Иеронима, занимавшегося наряду с богословием вопросами всеобщей истории, Орозий приступил к написанию трактата, которому дал название "История против язычников". Задачей этого произведения было доказательство истинности исторической концепции св. Августина, изложенной в трактате "О царстве божием", и, в частности, того, что в прошлом страдания были уделом человечества в еще большей степени, нежели после принятия христианства. Труд Орозия, подчиненный такому идейному замыслу, сразу же нашел признание и поддержку среди заинтересованных в проведении этой концепции служителей церкви. Трактовка исторических событий с позиций христианского мировоззрения обеспечила "Истории" Орозия широкую популярность на протяжении всего раннего средневековья. "История против язычников", состоящая из семи книг, распадается на две части – краткое хорографическое описание известного в то время мира и обширного исторического очерка, охватывающего историю древнего мира (главным образом государств, лежащих на средиземноморском побережье) от основания Рима до 416 г. н. э. Хорография Орозия оказала влияние на многие произведения этого "жанра", повсеместно сочинявшиеся в средневековье, хотя надо отметить, что Орозий описал только те страны, которые находились в сфере непосредственного влияния от Дуная, к северо-западу от Дона и к востоку от Рейна, не упомянуты в его сочинении. Англосаксонский перевод хорографии Орозия, выполненный с латинского оригинала его "Истории" в конце IX в. королем Альфредом или под его руководством, знаменует начало нового этапа в развитии хорографической литературы средневековья. Он состоит из двух частей: старой, во многом не соответствующей уровню знаний IX в. хорографии Орозия и новой оригинальной хорографии Центральной Европы (к северу от Дуная и к востоку от Рейна), стилизованной в манере Орозия. Переводы, выполненные королем Альфредом, не были буквальными. Прежде всего, он стремился к передаче содержания и гораздо меньше внимания уделял форме, сокращая или выпуская целые фрагменты, а нередко включая в повествование новые для своего времени сведения. Самостоятельность короля Альфреда проявилась и в композиционной переработке трактата Орозия. Он исключил четыре последний раздела V книги, три первых и некоторые из последующих разделов VI книги, вследствие чего V и VI книги оригинала образовали одну V книгу перевода. Была также значительно сокращена VII книга ( VI книга англосаксонского перевода). Дополнения короля Альфреда к хорографии Орозия, тщательно вплетенные им в канву взятого за основу произведения, представляют для нас в данном случае первостепенный интерес, как свидетельствующие о расширении географического горизонта людей средневекового мира, совершающих географические открытия и устанавливающих контакты с новыми для них странами. Центральная и Северная Европа представляла в хорографии Орозия большое "белое пятно", заполнить которое отважился король Альфред, и земли этой части Европы он объединил названием Германия. По описанию короля Альфреда, эта часть Европы населена германскими, славянскими, скандинавскими и балтийскими племенами, а также сарматами. В Описании короля Альфреда можно различить следующие части: 1) собственно хорографию Центральной Европы, включающую географическую и этнографическую характеристику земель германцев, славян и балтов; 2) донесение Вульфстана о плавании в Балтийское море; 3) донесение Отара о плавании от берегов Северной Норвегии в Белое море и в датский порт Хедеби, записанное, по всей вероятности, со слов самого путешественника. С XVII в. донесение Отара известно под названием "Плавание" ("Periplus"). Плавание Отара считается первой известной торговой поездкой в Бьярмию. Англосаксонский перевод Орозия сохранился в двух старинных рукописях, из которых ранняя имела прежде название Lauderdale (L) (по имени владельца), в настоящее время – Tollemache (по имени последнего владельца), а поздняя – Cottonian (C). Кроме того, имеются списки, сделанные в XVII-XIX вв. с рукописи C Юнием (ок. 1658 г.), Эльстобом (ок. 1698 г.), Баллардом (ок. 1751 г.) и Хэмпсоном 1841 г.). London, Brit. Mus., Helmingham Hall, 46, Add. 47967 (IX-X вв.) – L; London, Brit. Mus., Cotton, Tiberius B I (первой половины XI в.) – C. Фрагменты "Орозия короля Альфреда" сохранились в следующих рукописях: Roma, Vat., Ms. Rg. Lat., 497 – IX в.; London, Bodleian, Ms. Eng. hist. e. 49 – XI в.; Rouen, Bibl. publique, Ms. 524 – XII в.
|
|