ДРЕВНЕСКАНДИНАВСКИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ СОЧИНЕНИЯ Становление естественнонаучных представлений в Скандинавии в XII-XIV вв. Одним из важнейших факторов, определивших развитие духовной жизни Скандинавских стран в период, непосредственно следующий за принятием христианства, явилось освоение традиций христианской культуры во всем ее многообразии. В сложном взаимодействии местной, языческой культуры с комплексом взглядов и представлений, принесенных вместе с новой религией, постепенно формируется новый духовный мир Скандинавии средних веков (1). Введение в конце X в. в Дании, в 1000 г. в Исландии, около 1000 г. в Норвегии и в середине XI в. в Швеции христианства привело к одновременному сосуществованию двух независимых на первых порах и генетически противостоящих друг другу культур, создавших уже развитые и законченные системы религиозных представлений, литературы, искусства. Одиннадцатый-тринадцатый века являются временем интенсивного взаимодействия и взаимовлияния обеих культур, и к XIV в. этот процесс приводит к принципиально иным результатам, чем в других странах Западной Европы: народная дохристианская культура не вытесняется на периферию общественной жизни, не обретает значения "низкой", второстепенной по сравнению с господствующей христианской, а, напротив, во многих сферах духовной жизни сливается с ней, иногда даже оттесняя ее на второй план. Наиболее показательно в этом отношении распространение латинского языка в Скандинавских странах. На протяжении ХII-XIII вв. он не только не становится официальным языком в государственном управлении (2), но и не приобретает господствующего положения даже в церковной сфере, хотя на нем ведется монастырское и церковное делопроизводство и им пользуются церковные иерархи в своих посланиях. В клерикальной среде, особенно в Дании, испытавшей наибольшее влияние христианской культуры, создается ряд историографических латиноязычных сочинений: "Краткая история королей Дании" Свена Аггесона (конец XII в.), "История датчан" Саксона Грамматика (начало XIII в.) и др. (3). Тем не менее уже в XIII в. осуществляется перевод на норвежский язык житий апостолов и наиболее популярных святых, Библии и ряда других важнейших произведений церковной литературы (4). Древнеисландским языком пользуются авторы житий епископов Исландии и местных святых (Heilagra manna sögur, Byskupa sögur). Даже авторы-клирики в своих сочинениях, рассчитанных на более широкую аудиторию, чаще прибегали к народным языкам, чем к латыни: на древнеисландском языке написаны многие анналы, хроники, создававшиеся в монастырях и при епископских кафедрах, древнейшие естественнонаучные сочинения, грамматические трактаты и многие другие произведения. Еще менее (что типично для западноевропейской культуры этого времени в целом) известен в Скандинавских странах греческий язык (5). Лишь некоторые следы поверхностного знакомства с ним можно усмотреть в использовании греческих названий планет в глоссах к "Первому церковному календарю" (Rím I, древнейшая рукопись 1185 или 1187 г.), в передаче некоторых звуков греческого языка в древнеисландском, что было отмечено автором "Первого грамматического трактата" (середина XII в.) (6). Постепенное распространение латинского языка было непосредственно связано со становлением системы школьного образования и накоплением латиноязычных рукописей в библиотеках церквей и монастырей (7). В XI в. известны собрания латиноязычных книг, предназначенных для богослужения: миссалий, псалтирей, мартирологов. Около 1100 г. быт составлен первый, как считается, устав для монастырских библиотек (8). Основными путями пополнения собраний был импорт книг из Германии и Франции, а также их копирование, которое осуществлялось по преимуществу в Исландии и в Дании, причем скриптории последней, видимо, пользовались известностью в Европе: в Ватиканской библиотеке имеется, например, несколько книг, написанных в монастыре Esrom на о. Зеландия (9). От начала XII в. дошли известия о собраниях в Упсальском и Лундском соборах: последнему в 1131 г. дьякон Ассер подарил несколько томов с сочинениями по медицине и естественной истории (10); 25 томов насчитывает в 1106-1121 гг. библиотека церкви на о. Гримсей (Исландия) (11). В то же время возникают и частные собрания; например, епископ Сивард в 1120-х годах имел библиотеку из 24 книг, среди них сочинения Исидора, латинский перевод "Тимея" Платона (12). Значительное расширение библиотек происходит в XIII-XIV вв., тогда же появляются и описи собраний, что дает возможность изучить состав известной в Скандинавских странах литературы. К концу XIV в. библиотека одного из богатейших монастырей Скандинавии – Вадстенского (Швеция) насчитывает до 1500 томов, собор в Холаре (Исландия) по описи 1396 г. – 234 книги, церковь в Велире (Исландия) по описи 1318 г. – 56 книг (13). Наряду с литургическими книгами и теологической литературой в библиотеках накапливается большое количество европейской художественной литературы, а также книг по самым различным отраслям знания. Из античных авторов в описях значатся книги Лукана, Вергилия, Овидия (14), Сенеки, Марциала, Цицерона (15) и других; из средневековой литературы наибольшей известностью пользуются теологические трактаты "De civitate del" и другие Августина, "Cura pastoralis" папы Григория Великого (16), сборники канонического права, естественнонаучные сочинения: "Etymologiae" Исидора Севильского, "De imagine mundi" Гонория Августодунского, "Speculum naturale" Винсента из Бовэ, "De sphaera" Иоанна из Голливуда (Сакробоско) и многие другие (17). Широкий приток европейской литературы обеспечил быстрое и плодотворное освоение культурного наследия средневековой Европы в Скандинавии и использование достижений естественнонаучной мысли. Широко распространяется в это время и латинское школьное образование. Уже для второй половины XI в. в Скандинавских странах засвидетельствовано существование школ при кафедральных соборах и в монастырях (18). Древнейшее упоминание относится к школе, основанной епископом Скальхольта (Исландия) Ислейвом (ум. в 1080 г.): "И когда хёвдинги и знатные люди узнали, что Ислейв много более сведущ, чем другие священники, которые были в это время, то послали к нему многих своих сыновей на обучение (til læringar)" (19). Существовали школы в Хаукдале, где с 1074 г. в течение 14 лет обучался Ари Торгильссон (20), при исландских монастырях в Мункатвера и Тингейраре (21). Аналогичные сведения имеются о школах в Швеции – в Лунде (при соборе св. Лаврентия и монастыре Всех святых) (22), соборные школы в Упсале, Линчёпинге, Скара и немного позднее о городских в Стокгольме, Висбю, Эребру (23). Косвенным свидетельством распространения церковного образования могут служить постановления епископов об освобождении неимущих учеников от платы за обучение (24), а также частые пожертвования книг и средств на обучение "бедных учеников" (25). Церковное образование в Исландии было распространено настолько широко, что к концу XII и в XIII в. его получали почти все представители родовой знати и годи, которые, как правило, имели сан священника, хотя и осуществляли светскую власть (26). В церковных и монастырских школах, как это обычно для того времени, образовательный цикл состоял из семи основных предметов с традиционным членением на тривиум и квадривиум. Особое внимание уделялось грамматике, которая понималась как "искусство латинского языка" (27). В некоторых школах имелись специальные преподаватели грамматики (28). В описях библиотеке Исландии указан ряд книг, по которым велось обучение чтению и письму. По описи 1396 г. библиотеки в Холаре под рубрикой "Школьные книги" (þessar skolabökr) значится шесть названий, среди них "Этимологии" Исидора Севильского. В описи 1397 г. библиотеки монастыря в Видей перечислены восемь учебных книг, в их числе "Græcismus","Lucidarius", "Cato međ glosa". Известно в Скандинавских странах и основное общеевропейское пособие по латинской грамматике – сочинение Присциана (29). В наиболее ранних описях библиотек в Швеции, Норвегии и Дании учебная литература не выделена в отдельную группу. Однако при сопоставлении перечней книг, хранившихся в библиотеках кафедральных соборов в Лунде, Нидаросе и в монастырях, со списками учебников в центральных университетах Западной Европы этого времени (30) обнаруживается, что большая часть пособий была известна и широко использовалась в Скандинавских странах. В XII-XIII вв. устанавливаются связи с крупнейшими университетскими центрами Европы. До последней четверти XV в. Скандинавия не имела своих университетов (31) и лица, желавшие получить высшее образование, совершали поездки в Париж (по преимуществу до конца XIII в.), позднее – в Вену и Прагу (32). 22 ноября 1219 г. папа Гонорий III направил буллу, призывающую скандинавских епископов направлять большее число студентов в Париж для обучения теологии (33). Но, видимо, не столько послание папы, сколько внутренняя необходимость в образованных клириках определила значительный приток скандинавов в университетские центры Европы. Списки студентов Парижского университета показывают, что в первой половине XIV в. (т.е. уже после начавшегося сокращения связей с Парижем) в нем ежегодно проходили обучение до 30 человек из Скандинавских стран, причем большинство из них получали образование на отделении теологии (34). С 30-х годов XIV в. появляются сообщения о преподавателях Парижского и Венского университетов родом из Скандинавии. Особой известностью пользовался магистр Суно Кароли (Suno Carol! de Suecia), который в 1340 г. читал на факультете свободных искусств Парижского университета лекции о сфере (35). С 1333 по 1349 г. упомянуты не менее 14 преподавателей шведского происхождения (36). Интенсивность связей с важнейшими университетскими центрами Европы в XII-XIV вв. обусловила глубокое знакомство скандинавов с культурным наследием Европы и быстрое усвоение наиболее образованной частью общества последних достижений научной и общественной мысли Франции, Германии, Италии. Одновременно с "ученой", книжной культурой интенсивно развивается и народная, местная. Существование давней традиции письма в Скандинавских странах (руника) облегчило введение латинского алфавита в XI-XII вв., и уже от конца XII в. дошли древнейшие рукописи, написанные латиницей, но содержащие тексты на древнеисландском языке. В XIII в. их число нарастает: записываются многочисленные и разножанровые саги, поэтические произведения, мифологические сказания (37), причем запись ведется в тех же монастырях и зачастую теми же лицами, которые являются авторами и латиноязычных сочинений. В этой обстановке интенсивного взаимодействия христианской и народной культур происходит становление в Скандинавских странах ранненаучных представлений, получивших наибольшее развитие в Исландии. Накопленные веками практического опыта знания в области медицины, математики и хронологии, астрономии и географии (о ней речь пойдет ниже; см. § 3) подвергаются переосмыслению и систематизации, сопоставляются с трактатами выдающихся ученых Западной Европы этого и предшествующего времени. Происходит постепенное слияние двух основных традиций: собственно скандинавской, основанной на практических знаниях, и христианской, книжной. Уже в наиболее ранних письменных памятниках Скандинавии обнаруживается давно сложившаяся и разработанная в деталях система счета и простейших арифметических вычислений (38). Существуют взаимосвязанные меры веса, длины, денежный счет (основанный на весовых единицах), используется по преимуществу двенадцатеричная система счета, римская цифровая запись. Имеются указания на применение абака – древнейшего, известного еще в античной Греции инструмента для проведения элементарных арифметических вычислений, с чем связано сохранение в нескольких монастырских библиотеках "Трактата об абаке" Герланда из Безансона, описавшего как устройство абака, так и правила пользования им. Видимо, с конца XIII в. в Скандинавию проникают латиноязычные сочинения по математике: трактат Боэция "Arithmetica", сочинения Сакробоско "Algorismus", Бэды Достопочтенного "De temporum ratione" и др. На основе этих трудов не позднее XIII в. создаются первые собственно скандинавские математические сочинения, посвященные в основном правилам выполнения арифметических действий (39). Непосредственно связана с математикой хронология – наиболее развитая в Скандинавских странах наряду с географией естественнонаучная дисциплина. До введения христианства существовала практическая хронология, основанная на лунном календаре. После реформы Торстейна Сурта в 965 г. в Исландии был введен новый календарь, в соответствии с которым длительность года определялась в 365 дней и раз в 7 лет добавлялась одна неделя (40). После принятия христианства вводится церковный календарь (41) и устанавливается летосчисление от рождества Христова. Необходимость составления пасхалий обусловила обращение к одной из наиболее распространенных отраслей средневековой хронологии и математики – компутистике. Усилению интереса к ней способствовало и проникновение в Скандинавию многочисленных сочинений по этой тематике, в первую очередь трактатов Бэды, Роберта Гроссетес-те, Герланда и др. (42). Первое исландское сочинение по хронологии и астрономии – Rím I (ХII в.) – основано на местной традиции и практических знаниях самих исландцев (43). Оно состоит из двух частей: "древней" и "новой", первая из которых излагает вкратце сведения, почерпнутые из иностранных источников, вторая посвящена оригинальным, осуществленным в Исландии астрономическим наблюдениям. Традиция приписывает их Одди-Звездочету (Stjörnu-Oddi, ХII в.) (44), который, как рассказывается в "Снах Одди-Звездочета" (Stjörnu-Odda draumar), был пастухом на хуторе в Мули (Южная четверть Исландии). Свои наблюдения он проводил на протяжении многих лет на этом хуторе и на Плоском острове (Flatey) в Западной четверти Исландии. Наиболее существенны три момента, установленные им: во-первых, определение дат весеннего и осеннего равноденствия и летнего солнцестояния, что было крайне важно, так как вычисления, сделанные в Южной Европе, не соответствовали условиям приполярной зоны; во-вторых, вычисление величины солнечного склонения в различные периоды года; в-третьих, установление времени солнечного восхода. Эти выдающиеся астрономические результаты в своей точности намного превзошли западноевропейскую астрономию и позволили создать уточненный календарь. Даже беглый обзор некоторых, наиболее развитых естественнонаучных областей знания в Исландии XII -XIV вв. (не менее интенсивно развиваются в это время и такие сферы гуманитарных знаний, как историография (45) и грамматика (46)) выявляет некоторые особенности усвоения христианской науки в Скандинавии и путей формирования чрезвычайно обширной и разнообразной древне исландской научной литературы. Практически во всех областях знания ХII век ознаменовывается крупными достижениями теоретического характера, основанными на практическом изучении той или иной группы явлений. Таковы "Первый грамматический трактат", "Rím I", "Книга об исландцах" и многие другие. Всем им присущ ряд общих особенностей. Во-первых, это обращение к устной местной традиции, созданной на основании собственного практического опыта. Практика дальних викингских походов, многолетние наблюдения за положением и движением солнца и звезд, традиционные предания об истории своего народа – таковы главные источники сочинений. Во-вторых, это творческий подход авторов сочинений к предмету. В предисловиях к трактатам они определяют цели и задачи труда, иногда и избранную методику работы. В-третьих, как и авторы более поздних сочинений то той же проблематике, они хорошо знакомы – что очевидно по цитированию текстов – с западноевропейской научной и церковной литературой (47), но они творчески осмысливают ее и используют для пополнения своих знаний. ПРИМЕЧАНИЯ 1. Процесс взаимодействия народной и христианской культур в Скандинавских странах мало изучен, хотя влияния последней отмечались в различных сферах: мифологии, фольклоре, анналистике. Впервые эта проблема была широко поставлена в работах Л. Лённрота, который сильно преувеличил роль западноевропейских влияний (Lönnroth L. Tesen...; Idem. European Sources of Icelandic Saga-Writing. An Essay Based on Previous Studies. Stockholm, 1965). О роли античного наследия см.: Frank T. Classical Scholarship in Medieval Iceland. – The American Journal of Philology, 1909, vol. XXX, p. 139-152. 2. Достаточно сказать, что все основные правовые кодексы в Исландии, Норвегии и Швеции написаны на народных языках. 3. В Норвегии – "История о древностях норвежских королей" монаха Теодрика и анонимная "История Норвегии". О латинском языке в Норвегии см.: Walter E. Die lateinische Sprache und Literatur auf Island und in Norwegen bis zum Beginn des 13. Jhr.: Ein Orientirungsversuch. – Nordeuropa, 1971, St. 4, S. 195-230. В Исландии не было написано ни одного сколько - нибудь значительного произведения на латинском языке (Sveinsson E.Ó. Läs -och skrivkunnighet...). В Швеции латынь лишь в XIII в. начинает использоваться в богослужении, школьном образовании, управлении (Tengström E. Latinet i Sverige, s. 10-14, 26-31; Brandell G. Svenska undervisningsväsendets och uppfostrans historia. Lund, 1931, d. I, s. 65). 4. Например, Heilagra manna blómstr, Stjórn и др. 5. Beckman N. Vetenskapligt liv..., s. 202. 6. The First Grammatical Treatise. The Earliest Germanic Phonology / An Edition, Translation and Commentary by E. Haugen. Baltimore, 1950, p. 16. 7. Carlsson G., Holm-Olsen L., Lárusson M.M. Bibliotek. – KLNM, b. I, sp. 521-530. В Исландии см.: Jónsson G. Íslenzk bókasöfn fyrir siđabyltinguna. – In: Landsbókasafn Íslands; Arbok, 1946-1947. Reykjavík, 1948, N III/IV, s. 65-78; Sveinsson E.Ó. Íslenzkar bókmentir i förnöld. Reykjavík, 1962. В Норвегии см.: Johnsen O.A. Norske geistige og kirkelige institutioners bogsamlinger i den senere middelalder. – In: Sproglige og historiske afhandlinger vide Sophus Bugges minde. Kristiania, 1908, s. 73-96; Karlsson S. Islandsk bogeksport til Norge i middelalderen. – Maal og minne, 1979, s. 1-17. В Швеции см.: Collijn I. Svenska boksamlingar under medeltiden och deras ägare. – Samlaren, 1902, b. 23, s. 125-130; 1903, b. 24, s. 125-140; 1903, b. 25, s. 205-213; Schmid T. Latinsk litteratur i det medeltida Sverige. – In: Lychnos, 1940. Uppsala, 1940, s. 55-71. В Дании см.: Jørgensen E. Studier over danske middelalderlige Bogsamlinger. – Historisk tidskrift, København, 1912-1913, R. 8, b. 4, s. 1-67. 8. Christensen C.H. Scandinavian Libraries in the Late Middle Ages. – In: Thompson J.W. The Medieval Library. Chicago, 1939, p. 481-482. 9. Lehmann P. Auf der Suche nach alten Texten in nordischen Biblioteken. – In: Lehmann P. Erforschung des Mittelalters. Leipzig, 1941, Bd. I, S. 304-305. 10. SRD, t. III, p. 448, cp. p. 524 (завещание лундского архиепископа Андрея, 1128 г.); Christensen C.H. Op. cit., p. 484, 480-481. 11. DI, b. III, s. 443. 12. Önnerfors A. Geistige Ausbildung..., S. 96. 13. Carlsson G., Holm-Olsen L., Lárusson M.M. Op. cit., sp. 530; Oleson T.J. Book Collections of Mediaeval Icelandic Churches. – Speculum, 1957, vol. ХХХII, N 3, p. 502-510. 14. B "Саге о Ионе Огмундарсоне" (епископе Холара в 1106-1121 гг.) рассказывается о юноше, будущем епископе Клэнге, читавшем во время школьных занятий запрещенную епископом книгу Овидия "De arte amandi" (Byskupa sögur, s. 165). 15. Christensen C.H. Op. cit., p. 495. 16. Olmer E. Boksamlingar på Island 1179-1490. Göteborg, 1902, s. 53. (Ser. Göteborgs högskolans årsskrift; B. VIII). 17. Richter H. Geografiens historia..., s. 18-21. 18. Christensen C.H. Op. cit., p. 478; Tengström E. Latinet i Sverige, s. 16-19. 19. The Book of the Icelanders by Ari Thorgilsson. Íslendingabók / Ed. H. Hermansson. N.Y., 1930, p. 54. (Ser. Islandica; Vol. XX). 20. Ibid., p. 55; см. также: Kellog R. Sex and the Vernacular in Medieval Iceland. – In: Proceedings of the First Saga Conference. Edinburgh, 1973, p. 274. 21. Byskupa sögur, b. I, s. 825, 827; Sigurđsson J. Um prestskóla á Íslandi. – Ný félagsrit. Reykjavik, 1842, b. II, s. 1-12. 22. SRD, t. III, p.542. 23. Tengström E. Latineti Sverige, s. 16. 24. Например, в послании лундского архиепископа Якоба Эрлендссона 1256 г. (Svenskt Diplomatarium / Udg. ved J.G. Liljegren, Stockholm, 1829, b. I, s. 380). Это согласуется с общей политикой церкви в области образования в XII-XIII вв. Ср., например, постановление 3-го Латеранского собора 1179 г. (Thorndike L. Elementary and Secondary Education in the Middle Ages. – Speculum 1940 vol. XV N 3 p. 400-402). 25. Например, в завещании лундского каноника Андреаса Торкилля (ум. в 1290 г.) (SRD, t. III, s. 494-415). 26. Sveinsson Е .Ó. The Age of the Sturlungs. Ithaca, 1953, p. 107. 27. Byskupa sögur,b. I, s. 235. 28. В Холаре, например, было два учителя: грамматики и "пения и стихосложения" (Ibid., s. 239; Beckman N. Vetenskapligt liv..., s. 194). 29. Olmer E. Op. cit., s. 52-53; Carlsson G., Holm-Olsen L., Lárusson M.M. Op. cit., sp. 530. 30. Один из таких списков конца XII в. из Кембриджа см.: Haskins C.H. Studies in the History of Medieval Science. N. Y., 1960, p. 372-376. 31. Основание университета в Упсале – 1477 г., в Копенгагене – 1479 г. 32. Kumlien K. Svenskarna vid utländska universitet under medeltiden. – In: Historiska studier tillägnande Sven Tunberg den 1 febraari 1942. Uppsala, 1942, s. 143-170; Schück H. Svenska Pariserstudier under medeltiden. – Kyrkohistorisk årsskrift, 1900, b. I, s.9-78. 33. Kumlien K. Op. cit., s. 149. 34. Ibid., s. 162. 35. Heyman H.J. Suno Karoli de Suecia och de första föreläsningarna i astronomi vid Paris universitet. – In: Lychnos, 1948-1949. Uppsala; Stockholm, 1950, s. 212-216. 36. Kumlien K. Op. cit., s. 153-161. 37. О литературе и культуре Скандинавии XI-XIII вв. существует огромная литература. См.: Стеблин-Каменский М.И. Культура Исландии. Л., 1967; Он же. Древнескандинавская литература. М., 1979; Grønbeck V. The Culture of Teutons. Copenhagen, 1931, vol. 1-3; Norges kulturhistorie. Oslo, 1979, b. 1-2; Wilson D.M. Kulturen im Norden. München, 1980; Vries J. de, Altnordische Liteiaturgeschichte. Berlin, 1941-1942, Bd. 1-2; Schier K. Sagaliteratur. Stuttgart, 1970. 38. Pedersen O. Matematisk litteratur. – KLNM, b. XI, sp.491-500. 39. Ibid.; см. особенно sp. 493-500. Сохранились две рукописи XIII в., написанные, видимо, в одном из датских монастырей, с математическими трактатами (Beckman N. Vetenskapligt liv..., s. 209). 40. AÍ, b. II, s. V-VII; Beckman N. Vetenkapligt liv..., s. 200-202. 41. Знакомство с церковным календарем засвидетельствовано уже в конце XI в.: Снорри упоминает, что шведский конунг Анунд Якоб получил второе имя, так как родился в день св. Якоба (AÍ, b. II, s. II), но достоверность этого сообщения вызывает сомнения. 42. Olmer E. Op. cit., s. 15; см. также: Jansson S.O. Computus ecclesiasticus. – KLNM, b. II, sp. 585-591. 43. Rím I. – In: AÍ, b. II, s. 3-64. Предполагается, что Rí m I написан преподавателем школы в Холаре Бьярни Бергторссоном (Beckman N. Vetenskapligt liv..., s. 195). О развитии астрономии в Скандинавии см.: Pedersen O., Holtsmark A., Lindroth S. Stjernkundskab. – KLNM, b. XVII, sp. 186-195. 44. Об Одди см.: AÍ, b. II, s. XXIV-XXVII; Beckman N. Vetenskapligt liv..., s. 199; Idem. Rimbegla. Ett bidrag til. Islands lärdomshistoria. – In: Studier i nordisk filologi. Helsingfors, 1913, b. 4, s. 19-59; Olsen B.M. Um Stjørnu-Odda og Odda-tölu. – In: Afmælisrit til Dr. Phil. Kr. Kålund bókavarđar viđ safn Arna Magnússonar 19 ágúst 1914. Kaupmannahövn, 1914, s. 1-15. 45. Ellehøy S. Studier over den ældste norrøne historieskrivning. København, 1965; Skovgaard-Petersen I. Nye synpunkter og metoder i studiet af den middelalderlige historieskrivnmg. – Historisk tidskrift, København, 1978, b. 78, N 1, s. 183-219. 46. The First Grammatical Treatise...; см. также: Holtsmark A. En islandsk skolasticus fra 12 årh. – Det Norske Videnskaps Akademien. Skrifter. Oslo, 1936, b. II, N 3; Olsen M. Den förste grammatiska avhandling. – ANF, 1936, b. LIII, s. 109-146. 47. Так, в "Первом церковном календаре" упомянуты Мариан Скотт, Бэда, Теодрик и др.; автор "Истории Норвегии" цитирует Лукана, Иеронима и др.
|
|