Круг Земной

М. И. СТЕБЛИН-КАМЕНСКИЙ. ПРИМЕЧАНИЯ

Пролог

(1) Датский язык – в древнеисландских источниках часто так называется скандинавская речь вообще.

(2) Конунг Рёгнвальд Достославный упоминается только в "Саге об Инглингах", L.

(3) Хакон Могучий – норвежский ярл Хакон Сигурдарссон, ум. 955.

(4) …намогильные камни – высокие узкие плиты (исл. bautasteinar, этимология неизвестна); их начали ставить на могилах примерно около 1000 г. до н. э.

(5) …век сожжения… – обычай сожжения трупов появился в Скандинавии, по-видимому, в XII-XIII веках, постепенно стал общераспространенным и сохранился до христианизации. Трупоположение появилось в Скандинавии во второй половине I тысячелетия до н. э., но стало распространенным только с начала нашей эры, прежде всего в Дании.

(6) северный язык – язык норвежцев и исландцев.

(7) Харальд Сигурдарссон, он же Харальд Суровый; погиб в 1066 г.

(8) Нидарос, он же Тронхейм.

 

Сага об Инглингах

(1) Круг Земной – по-исландски kringla heimsins или heimskringla, откуда обычное название всей книги – "Heimskringla".

(2) …трети света – части света (в средние века полагали, что их три – Европа, Азия и Африка).

(3) …Эней. – Эней считался предком европейских народов (первоначально римлян).

(4) …Великая, или Холодная Швеция. – Названия "Скифия" (лат. Scythia, исл. Skitía) и "Швеция" (исл. Svíþjoð) в силу их созвучности отожествлялись, и здесь, как и всюду в данном словосочетании, вместо первого употреблено второе.

(5) …Танаквисль, или Ванаквисль. – Осмысление латинского названия Дона (Tanais) как "рукав реки, у которой живут Ваны" (исл. kvísl – "рукав реки", Vana – родит. падеж от Vanir – "Ваны").

(6) …дии – одно из названий языческих богов, слово ирландского происхождения.

(7) Большой горный хребет тянется с северо-востока на юго-запад. – Вероятно, имеются в виду Уральские горы.

(8) …Гардарики (или: Гарды) – древнескандинавское название Руси. См.: Рыдзевская Е. А. О названии Руси Gardaríki. – В кн. Рыдзевская Е. А. Древняя Русь и Скандинавия в IX-XIV вв. (Материалы и исследования). М., 1978, с. 143-151; Мельникова Е. А. Восточноевропейские топонимы с корнем gard – в древнескандинавской письменности. – "Скандинавский сборник", XXII. Таллин, 1977, с. 199-209.

(9) …Остров Одина – исл. Óðinsey (из Óðinsvé – "святилище Одина"). Современное Оденсе, город на острове Фюн.

(10) Хлейдр – древняя столица датских конунгов на острове Зеландия, современное Лайре, около Роскиле.

(11) Браги Старый – норвежский скальд первой половины IX в. Стихи Браги – древнейшие сохранившиеся скальдические стихи. В строфе, которая здесь приводится, описывается одно из изображений на щите, полученном Браги от конунга Рагнара. Сохранилось 20 строф этого произведения. В них описываются различные сцены из мифологических и героических сказаний, изображенные на щите.

(12) …Старые Сигтуны – немного к западу от современной Сигтуны в Швеции.

(13) Такие воины назывались берсерками. – Подверженность приступам бешенства было, вероятно, психическим заболеванием, похожим на ликантропию или амок (у малайцев). По-видимому, во время приступа этого заболевания человек делался нечувствительным к боли и верил в то, что он превратился в волка или медведя. Берсерков звали также "волчьи шкуры", а само слово "берсерк" (berserkr) значит "медвежья шкура". Но в сагах берсерк – это также разбойник, который притесняет мирных жителей, вызывая их на поединок и отнимая у них жен и добро.

(14) От имени Один пошло имя Аудун. – Эта этимология ошибочна. Имена "Один" и "Аудун" никак не связаны.

(15) Вальгалла – жилище Одина, палаты павших.

(16) В начале зимы… – По древнеисландскому календарю, один из дней между 11 и 18 октября был началом зимы, один из дней между 9 и 6 января – серединой зимы, а один из дней между 9 и 15 апреля – началом лета.

(17) Одного из них звали Сэминг. – В "Прологе" сказано, что Сэминг был сыном Ингви-Фрейра, а не Одина.

(18) Сеятель злата – князь, т. е. Сэминг.

(19) …великаншей – Скади.

(20) Диса-лыжница – Скади.

(21) …родич Асов – Один.

(22) Он тоже велел посвятить себя Одину, когда умирал. – Вероятно, Ньерд велел пометить себя копьем, подобно тому, как это было сделано с Одином (см. гл. IX).

(23) Фрейр воздвиг в Уппсале большое капище. – О знаменитом капище в Уппсале Адам Бременский в своем описании Скандинавии, составленном около 1070 г., рассказывает: "В этом храме, который весь разукрашен золотом, народ поклоняется статуям трех богов. Самый могущественный из них, Тор, сидит на своем престоле посредине храма. Водан [т. е. Один] и Фрикко [т. е. Фрейр] сидят по ту и другую сторону от него. Отличительные черты каждого из них: Тор, как говорят, владычествует в воздухе и правит громом и молнией, ветром и дождем, хорошей погодой и урожаем. Другой, Водан, что значит "ярость", правит войнами и вселяет в людей храбрость перед лицом врагов. Третий, Фрикко, дарует смертным мир и сладострастие. Его идол снабжен поэтому громадным детородным членом. Водана же изображают они в доспехах, как мы – Марса, а Тор со своим скипетром [т. е. молотом] кажется похожим на Юпитера. <…> Около храма есть огромное дерево, широко простирающее свои ветви. Оно вечнозеленое, зимой и летом. Никто не знает, что это за дерево. Там есть также родник, где язычники имеют обыкновение совершать жертвоприношение, топя живого человека. Если он не выныривает, то считается, что желание народа сбудется. Золотая цепь окружает храм, вися на крыше здания, так – то идущие к храму издали видят ее блеск. Само же капище стоит на ровном месте, окруженное холмами наподобие театра". (Magistri Adam Bremensis gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum. Ed. B. Schmeidler, 3. Aufl., Hannover, 1917, S. 257-260). О том, в какой мере Адаму можно верить, существуют разные мнения. О языческих храмах в Скандинавии есть капитальная работа: Olsen О. Hov og kirke, Kobenhavn, 1966.

(24) Уппсальское богатство. – Что это такое, объясняется в главе 77 "Саги об Олаве Святом".

(25) …мир Фроди. – В "Младшей Эдде" так рассказывается о "мире Фроди": "Скьёльдом звали сына Одина, и отсюда пошли все Скьёльдунги. Он жил и правил в стране, что теперь называется Данией, а тогда звалась Страной Готов. У Скьёльда был сын по имени Фридлейв, правивший после него. Сына Фридлейва звали Фроди. Он наследовал своему отцу в те времена, когда Август кесарь водворил на всей земле мир. Тогда родился Христос. И так как Фроди был самым могущественным конунгом в северных странах, считают, – то это он водворил мир во всех землях, где говорят по-датски, и люди на севере называют это "миром Фроди" ("Младшая Эдда". Л. 1970, с. 142).

(26) Фрейя (исл. Freyja) этимологически и значит "госпожа", этого же корня немецкое Frau и исландское frú – "госпожа".

(27) Хносс и Герсими (исл. hnoss и gersimi) и значат "драгоценность" и "сокровище".

(28) Фроди Миротворец – см. прим. 25.

(29) …вождя ратей – князя, т. е. Фьельнира.

(30) …в бухте безбурной бычьих копий – в меду (бычьи копья – питьевые рога).

(31) Житель скальный – карлик.

(32) Наследником Дусли – очевидно, Свейгдир; кто такой Дусли, неизвестно.

(33) Ненавистник света – карлик.

(34) Пышных палат племени Мимира – скал (Мимир – великан).

(35) …мара – ведьма, душащая спящих.

(36) …брату Вили – Одину.

(37) Даятеля злата – князя, т. е. Банланди.

(38) Гисль и Эндур. – Эти имена значат "лыжная палка" (gísl) и "лыжа" (öndurr) соответственно.

(39) Мачеха Домальди – это, видимо, первая жена Висбура.

(40) Родичем бури – огнем.

(41) Татя леса – огонь.

(42) Гарм углей – огонь (Гарм – имя мифического пса).

(43) Ворога ютов – очевидно, Домальди. Но о том, что Домальди воевал с ютами, нет сведений.

(44) Свейский род. – В стихах иногда вместо общепринятых названий страны или народа употребляются их поэтические варианты. Так, "свейский род" – "шведы", "Свитьод" – "Швеция".

(45) Ингви – здесь "князь", т. е. Домар.

(46) …убийце Хальва – огню. Хальв (герой "Саги о Хальве") был сожжен врагами в доме.

(47) Фьельнира родич – Домар.

(48) Локи дочь – Хель.

(49) Сестра Волка – Хель.

(50) Народа Ингви – шведов.

(51) Нарви сестра – Хель.

(52) О том, что Дюггви был первым назван "конунгом", Снорри ошибочно заключил из того, что это слово впервые встречается в строфе о Дюггви, тогда как Домальди в строфе о его смерти назван в оригинале dróttinn, т. е. словом, употреблявшимся в том же значении, что и konungr.

(53) Вёрви. – Автор саги понял это слово как название местности, но возможно оно значит просто "побережье".

(54) Скьотансвад, или Вапнавад… – Первое название означает "Стрелковый брод", а второе – "Оружейный брод".

(55) В оригинале здесь слово gramr, которое значит и "князь", и "лютый".

(56) На путь восточный – здесь: в Швецию.

(57) …кол кривой конского корма – вилы (конский корм – сено).

(58) Фрости – значит "мороз".

(59) Логи – значит "пламя".

(60) Смирять коня супруга Сигню – т. е. быть повешенным (супруг Сигню – Хагбард, герой датского сказания, который был повешен Сигаром; конь Хагбарда и конь Сигара – виселица, обруч Хагбарда – петля).

(61) …роща злата – женщина.

(62) …морскими конунгами – вождями викингов.

(63) Старкад Старый – легендарный витязь, о котором рассказывает Саксон Грамматик и многие древнеисландские источники.

(64) Халейги – обитатели Халогаланда, области на севере Норвегии.

(65) Лошадь Сигара – виселица. См. прим. 60.

(66) …скакун высокогрудый – виселица, его льняная узда – петля.

(67) Хагбардов обруч бычий – петля. См. прим. 60.

(68) Тиундаланд – одна из трех земель (folksland), на которые делился Уппланд. Она состояла из десяти общин, "сотен" (hund), т. е. округ. Отсюда ее название: Tiundaland < Tiuhundaland. Но автор саги, видимо, считает, что она названа так в честь десятого сына Ауна. Этимология Снорри фантастическая, как и весь рассказ об Ауне, похожий на сказку или миф.

(69) …в Уппсале ему насыпали курган – см. с. 596.

(70) Снорри ошибочно понял слово ánasótt – "старческая дряхлость", употребленное в строфе Тьодольва, как "болезнь Ани" и заключил, что Ани – это вариант имени Аун.

(71) Из копья турья – из рога.

(72) Клинок бычий – рог.

(73) И в Уппсале ему насыпан курган. – См. с. 596.

(74) Лба зубец – рог.

(75) …башню духа – грудь.

(76) Бровей крепость – голова.

(77) Турий нож – рог.

(78) Восточные Страны (букв. – "Восточный путь") – страны, лежащие к востоку от Скандинавии. См. Джаксон Т.Н. "Восточный путь" исландских королевских саг. – "История СССР", 1976, т. 5, с. 164-170.

(79) Вероятно, Оттар часто бывал в Вендиле, жителей которого издавна называли воронами.

(80) Хрольв Жердинка – легендарный датский герой, о котором рассказывается в "Младшей Эдде", "Саге о Хрольве Жердинке" и "Саге о Скьёльдунгах".

(81) Сага о Скьёльдунгах – см. с. 596.

(82) Дисы – мифические существа женского пода, вероятно олицетворявшие плодородие. Но в выражении "Капище дисы", возможно, подразумевается Фрейя.

(83) …и был погребен там в кургане – см. с. 596.

(84) …мор травы морской склонов – огонь (морская трава склонов – лес).

(85) Жаркая ладья – горящий дом.

(86) Рубленый струг – дом.

(87) У Камня. – Употребленный Тьодольвом кеннинг "сердце моря" (lagar hjarta) автор саги понял как топоним "У Камня". Но возможно, что "сердце моря" – значит "остров", а не "камень", и что это не зашифровка названия местности.

(88) …мужей Сюслы – эстов.

(89) Гюмир – морской великан.

(90) Фьядрюндаланд – одна из трех земель Уппланда. Она состояла из четырех "сотен". Отсюда ее название. См. прим. 68.

(91) В те времена по всей Швеции в каждой области правил свой конунг. – Это сообщение, видимо, понадобилось автору саги для рассказа о том, как Ингьяльд расправился с местными конунгами (гл. 36). Но несомненно, что, в противоположность всему предшествующему рассказу об Инглингах (все время шла речь о единственном правителе в Швеции), местные конунги существовали в Швеции и раньше.

(92) Химинхейд. – Автор саги почему-то заменил этим названием то, которое употребил Тьодольв (Химинфьелль).

(93) Горем Сёрли – камнями (Сёрли и Хамдир – герои "Речей Хамдира", одной из героических песней "Старшей Эдды", – были убиты камнями).

(94) …земных костей – камней.

(95) Возможно и другое толкование этих стихов: Энунд был убит кем-то незаконнорожденным (своим братом Сигурдом?), который мстил за Хёгни (отца Сигурда?).

(96) …как об этом было написано раньше. – Ничего об этом не было сказано раньше, Но ср. прим. 91.

(97) Аттундаланд – одна из трех земель Уппланда. Она состояла из восьми "сотен". Отсюда ее название. См. прим. 68.

(98) Кубок Браги. – Название произошло не от имени скальда Браги (см. примеч. 11), как можно было бы предположить, а от слова bragr – "лучшее".

(99) Ильвинг – член рода шведских конунгов.

(100) Дымовержец – огонь.

(101) Ворог дома – огонь.

(102) Восточная Держава – страны к востоку от Балтийского моря.

(103) Эльв – Йёта-Эльв. Но эта река вытекает из озера Венир, а не впадает в него.

(104) Неясное место в строфе.

(105) Волк стволов – огонь.

(106) Хозяйка павших – Хель.

(107) …в третий раз – т. е. третьего (отец и дед Хальвдана тоже умерли от болезни).

(108) Трор – одно из имен Одина.

 

Сага о Хальвдане Черном

(1) Об этой саге ничего не известно.

(2) Горм Старый; умер примерно в 940 г.

 

Сага о Харальде Прекрасноволосом

(1) Эйрик в Уппсале – Эрик Эмундарсон (или Энундарсон), умер в 882 г.

(2) …призываю в свидетели бога, который меня создал и всем правит. – Здесь автор саги заставляет язычника Харальда произнести чисто христианскую клятву.

(3) Гусей ран – стрел.

(4) Посох Хильд – воин (Хильд – имя одной из валькирий, но в то же время слово это значит "битва"); друг Лодура – Один.

(5) Шелом рыбы склонов – шлем-страшилище, которого все живое пугалось. Его надел себе на голову, согласно сказанию, дракон Фафнир (рыба склонов – дракон).

(6) Вольской сталью, – французской (Валланд – Франция).

(7) Утстейн-остров (в Рогаланде), на котором было одно из поместий Харальда Прекрасноволосого.

(8) Толстошеий – Кьётви. По-видимому, Кьётви-это прозвище (букв. – "мясистый"), которое употреблялось вместо имени.

(9) …Эйрика конунга Йотланда. – Такой конунг ни в каких других источниках не упоминается.

(10) Он посадил мальчика себе на колено… – символическое действие того, кто берет ребенка на воспитание, т. е. становится его приемным отцом.

(11) Родберт Длинный Меч – нормандский герцог Роберт Дьявол, умер в 1035 г. Но прозвище "Длинный Меч" было у Вильяльма, сына Ролло, а не у Роберта. Вильяльм Незаконнорожденный – Вильгельм Завоеватель, нормандский герцог, а с 1066 г. английский король, основатель Нормандской династии.

(12) Сваси – т. е. финн (Сваси – финское имя).

(13) Согласно исландским анналам, шведский король Эрик Эмундарсон умер в 871 г.

(14) Рассказ о том, как люди Эйрика нашли Гуннхильд – это, конечно, сказка, как и многое другое, что рассказывается о ней в исландских Сагах. В действительности Гуннхильд, жена Эйрика Кровавая Секира, была, как видно из других источников, дочерью датского короля Горма.

(15) …Торгисль долго был конунгом в Дюплинне, но был предан ирландцами и погиб там. – Норвежские викинги впервые захватили Дублин в 836 г. Конунгом викингов был Торгисль, или Торгест (Turges по-ирландски). В 845 г. его захватил ирландский король Мельсехлайнн (Maelsechlainn) и утопил в озере.

(16) …в Кургане Морехода в Сэхейме. – Этот курган был раскопан в 1917-1918 гг. Оказалось, что в нем никто не был похоронен.

(17) Он начал править недавно. – Английский король Этельстан начал править в 925 г.

(18) …Хаука Длинные Чулки. – Хаук (Haukr) значит "ястреб". Прозвище "Длинные Чулки" – намек на оперение ястреба.

 

Сага о Хаконе Добром

(1) …после того как она ускользнула из их рук. – Викингские вожди Ивар (Ингвар) и Убби захватили Йорк в 866 г., но он не долго оставался в их руках. В 875-876 гг. викинги под предводительством Хальвдана (брата Ивара и Убби) начали селиться в Нортумбрии. Однако едва ли эти викингские вожди действительно были сыновьями легендарного викингского вождя Рагнара Кожаные Штаны.

(2) Он был конунгом четырнадцать лет, восемь недель и три дня. – Король Этельстан умер в 939 г. В древнеанглийских хрониках говорится, что он был королем 14 лет и 10 недель. Его брат Ятмунд – английский король Эдмунд (939-946).

(3) …и с ним пять других конунгов. – Сохранилось произведение неизвестного норвежского скальда Х в., которое называется "Речи Эйрика". В нем рассказывается о том, как Эйрика встречают в Вальгалле. Произведение кончается словами Эйрика, который на вопрос легендарного героя Сигмунда "сколько вождей следует за тобой из битвы?" – отвечает: "Пять конунгов. Я назову имена их всех. Я сам – шестой". Но имен в песни нет. Согласно древнеанглийской хронике, Эйрик погиб в 954 г. в битве, преданный неким ярлом Асольвом (который потом был правителем Нортумбрии), и вместе с Эйриком погибли его сын Хинрик и брат Рёгнвальд.

(4) Гаут – одно из имен Одина.

(5) Хворью крова Харбарда – меча (Харбард – одно из имен Одина, кров Одина–щит).

(6) …чадо Онарово – земля (Онар – отец Земли).

(7) …крушитель крова Свейгдира – конунг (Свейгдир – одно из имен Одина, кров Одина–щит).

(8) Харальд Синезубый; правил Данией от ок. 940 г. до ок. 985 г.

(9) Во всех рукописях на месте имени лакуна. Но в отрывке "Как Норвегия была заселена" этот сын конунга Эйстейна назван Энундом.

(10) Саурсхауг – значит "Курган Саура" (Saurshaugr, современное Sarhougen). Само имя пса (Saurr) значит "грязь".

(11) Ямти. – По-видимому, вопреки тому, что говорит Снорри, это прозвище произошло от названия "Ямталанд". Хельсинг – это прозвище произошло, по-видимому, от названия Хельсингьяланд.

(12) В этой драпе заключительная часть последней строки каждого хельминга (четверостишия) – самостоятельная фраза мифологического содержания, не имеющая никакого отношения к содержанию драпы.

(13) …ветром Гейррёдовой дщери – духом (Гейррёд – великан, неизвестно, в силу какого мифа, ветер великанши – это дух).

(14) …метатель змеек звона Меньи солнца балки зыби – муж, т. е. Торальв (балка зыби – корабль, солнце корабля – щит. Менья – имя великанши, звон Меньи – битва, змейка битвы – стрела). В оригинале здесь самый длинный из всех скальдических кеннингов.

(15) Тополь вепря Али – Хакон (Али – конунг, у которого был шлем "боевой вепрь", поэтому вепрь Али – это шлем, а тополь шлема – муж, воин).

(16) …Скалы Хакона – скала, на которой Хакон родился. Теперь она называется Хокхелла (<Hákonarhella).

(17) Хрофтатюр – одно из имен Одина.

 

Сага о Харальде Серая Шкура

(1) …скалы сокольи – руки (сокол сидит на руке у охотника); Просо Хрольва – золото (легендарный герой Хрольв Жердинка бросал его на землю, чтобы остановить преследование); помол Меньи – золото (Менья – великанша, которая намалывала золото на мельнице Гротти); матери властителя Мьёлльнира – земли (Мьёлльнир – молот Тора, a Top – сын Земли); солнце волн – золото; на горах опоры Хрунгнира – т. е. на руках (опора Хрунгнира – щит, Хрунгнир стоял на щите, сражаясь с Тором); …солнце дола ресниц Фуллы – золото (Фулла – богиня, дол ее ресниц – ее золотой венец); матери Вингтора – Земли.

(2) Играть двумя щитами – держать нос по ветру.

(3) …владыка оленя долины сети – конунг (долина сети – море, олень моря – корабль); …ветер Феньи – душа (Фенья – великанша, но почему душа – ветер великанши, неизвестно); Ложе рыбы рытвин – золото (рыба рытвин – змея, т. е. дракон).

(4) …птиц Грима – т. е. воронов (Грим – одно из имен Одина); питьем бакланов Тюра груза – т. е. кровью (Тюр груза – Один, его птицы – вороны); льдина пальца – золото.

(5) …месяц длани Гримнира – щит (Гримнир – одно из имен Одина); …отрада орла – воин, т. е. Хакон; Рёгнир лязга копий – воин, т. е. Хакон (Рёгнир – одно из имен Одина); друг волков – воин, т. е. Хакон.

(6) Свидурова свиту – эйнхерии (Свидур – одно из имен Одина).

(7) Гудрёд конунг – Гудрёд сын Бьёрна, а не Гудрёд брат Харальда и сын Эйрика Кровавая Секира.

(8) Скёглар-Тости. Скёглар – это род. п. от имени валькирии Скёгуль.

(9) Рёгнир брани – воин, т. е. Хакон; влага рога Грима – мёд поэзии; гроза костров Тротта – битва (костры Тротта – мечи, Рёгнир, Грим и Трот – имена Одина).

(10) …ланей, лакомых до лыка – т. е. коз.

(11) …три серебряных пеннинга – около 1,35 грамма.

(12) …белая в разломе – т. е. из более или менее очищенного серебра.

(13) …пятьдесят марок – это около 10 килограммов. Но невероятно, чтобы пряжка могла быть такой тяжелой. Очевидно в рассказе есть какая-то ошибка.

(14) …Грани зыби – корабль (Грани – конь Сигурда); чешуйчатые крачки струй – сельди; …ветви вала – весла; Гефн пива – женщина (Гефн – богиня).

(15) Ледовая земля – Исландия; Эгилевы сельди – стрелы (Эгиль – брат Вёлунда, известный своим искусством пускать стрелы из лука); стрелы стремнины – сельди.

 

Сага об Олаве сыне Трюггви

(1) Вавуд – Один.

(2) Гримнир – Один.

(3) Волк павших – меч.

(4) Игг – Один.

(5) Мюсинг – морской конунг.

(6) Сын Хакона Могучего.

(7) Мейти – морской конунг.

(8) Кьяр – кесарь, в данном случае Хакон.

(9) Игг – Один, его супруга – Земля.

(10) Польский князь Болеслав I. Во время действия саги еще не пришел к власти (ок. 986 г.)

(11) Оттон II, император Священной Римской Империи (973-983). Снова неувязка в хронологии.

(12) Жители Хёрдаланда и Доврафьялля в Норвегии соответственно.

(13) Харальд Синезубый, датский конунг.

(14) Ярл Хакон.

(15) Оми – Один.

(16) Ярл Хакон.

(17) Тунд – Один, Факси – имя коня, а все вместе – опять ярл Хакон.

(18) Валькирия, пославшая воронов.

(19) Сёрли – легендарный герой.

(20) Фроди – морской конунг.

(21) Владыки – асы.

(22) Конь ведьм – волк.

(23) Жители Вальхерена в Голландии.

(24) Мёрнировы угоры – круп кобылы.

(25) Викинги из крепости Йомсборг.

(26) Фрейр – бог мира. Подразумеваются йомсвикинги.

(27) Ярл Хакон.

(28) Свейди – морской конунг.

(29) 29 грамм.

(30) Тунд – Один.

(31) Всеволод.

(32) Олав Святой.

(33) Хедин – герой, искры его пробора – мечи.

(34) Страж кладов – конунг.

(35) Как их звали, рукопись не сохранила.

(36) Вожди были правы – позднее Эрлинг был могущественным предводителем.

(37) Приглашение на тинг – палочка.

(38) Харек – сын Эйвинда Погубителя Скальдов, потомка Харальда Прекрасноволосого.

(39) 29 сентября.

(40) Белые одежды носили в течение недели после крещения.

(41) Согласно обычаю, давший прозвище вручал подарок нареченному.

(42) Альдейгье, она же Альдейгьюборг – Старая Ладога.

(43) Готи вод – корабль.

(44) Управители конунга в мелких округах (сюслах) и его поместьях.

(45) Сок ран – очевидно кровь, сойки крови – вороны.

(46) Грим – Один.

(47) Эйрик.

(48) Фафнир – Большой Змей.

(49) Корабль Эйрика.

(50) Гадюка – Змей.

(51) В висе недостает двух строк.

(52) Олав.

(53) Эйрик.

(54) Камни персти – золото.

(55) Волк свай – корабль.

(56) Христ – валькирия, крышка Христ – щит.

(57) Скальные твари – йотуны, их пойло – мед поэзии.

(58) Хлёкк – валькирия, ее крик – битва.

 

Сага об Олаве Святом

(1) Вавуд – Один.

(2) Гримнир – Один.

(3) Волк павших – меч.

(4) Игг – Один.

(5) Мюсинг – морской конунг.

(6) Сын Хакона Могучего.

(7) Мейти – морской конунг.

(8) Кьяр – кесарь, в данном случае Хакон.

(9) Игг – Один, его супруга – Земля.

(10) Польский князь Болеслав I. Во время действия саги еще не пришел к власти (ок. 986 г.)

(11) Оттон II, император Священной Римской Империи (973-983). Снова неувязка в хронологии.

(12) Жители Хёрдаланда и Доврафьялля в Норвегии соответственно.

(13) Харальд Синезубый, датский конунг.

(14) Ярл Хакон.

(15) Оми – Один.

(16) Ярл Хакон.

(17) Тунд – Один, Факси – имя коня, а все вместе – опять ярл Хакон.

(18) Валькирия, пославшая воронов.

(19) Сёрли – легендарный герой.

(20) Фроди – морской конунг.

(21) Владыки – асы.

(22) Конь ведьм – волк.

(23) Жители Вальхерена в Голландии.

(24) Мёрнировы угоры – круп кобылы.

(25) Викинги из крепости Йомсборг.

(26) Фрейр – бог мира. Подразумеваются йомсвикинги.

(27) Ярл Хакон.

(28) Свейди – морской конунг.

(29) 29 грамм.

(30) Тунд – Один.

(31) Всеволод.

(32) Олав Святой.

(33) Хедин – герой, искры его пробора – мечи.

(34) Страж кладов – конунг.

(35) Как их звали, рукопись не сохранила.

(36) Вожди были правы – позднее Эрлинг был могущественным предводителем.

(37) Приглашение на тинг – палочка.

(38) Харек – сын Эйвинда Погубителя Скальдов, потомка Харальда Прекрасноволосого.

(39) 29 сентября.

(40) Белые одежды носили в течение недели после крещения.

(41) Согласно обычаю, давший прозвище вручал подарок нареченному.

(42) Альдейгье, она же Альдейгьюборг – Старая Ладога.

(43) Готи вод – корабль.

(44) Управители конунга в мелких округах (сюслах) и его поместьях.

(45) Сок ран – очевидно кровь, сойки крови – вороны.

(46) Грим – Один.

(47) Эйрик.

(48) Фафнир – Большой Змей.

(49) Корабль Эйрика.

(50) Гадюка – Змей.

(51) В висе недостает двух строк.

(52) Олав.

(53) Эйрик.

(54) Камни персти – золото.

(55) Волк свай – корабль.

(56) Христ – валькирия, крышка Христ – щит.

(57) Скальные твари – йотуны, их пойло – мед поэзии.

(58) Хлёкк – валькирия, ее крик – битва.

 

Сага о Магнусе Добром

(1) Тать мира – воин.

(2) Хёрды – жители Хёрдаланда, друг (оплот) хёрдов – конунг Норвегии.

(3) Тарч – разновидность щита, губитель тарчей – воин.

(4) Земли Харальда Прекрасноволосого – Норвегия.

(5) Игг – Один, Игг брани – воин.

(6) Хруст стрел – битва.

(7) Сойка Игга (Одина) – ворон, его поилец – воин.

(8) Море сечи – кровь, щур крови – ворон, сотоварищ ворона – воин.

(9) 13 ноября 1035 года.

(10) Кнут правил Англией 19 лет (с 1016 года), а Данией – 16 лет (с 1019).

(11) Вязы колец – люди.

(12) Серый Гусь – происхождение названия неизвестно. Его унаследовал свод законов Исландии, сохранившийся в рукописях середины XIII века.

(13) Харальд умер 17 марта 1040 г.

(14) Хёрдакнут умер 8 июня 1042 года.

(15) Кряжи битв – воины.

(16) Гарм сосны – буря.

(17) Хильд – валькирия, ее прут – меч, ас меча – воин.

(18) Месса Микьяля – 28 сентября.

(19) Харальдов сородич – Магнус.

(20) Блеск вод – золото, вяз золота – воин.

(21) Хильд – валькирия, ее плат – щит, свара щитов – битва.

(22) Петел (петух) ран – ворон.

(23) Шум шлемов – битва.

(24) Гунн – валькирия, ее клен – воин.

(25) Лини ран – стрелы.

(26) Хильд – валькирия, ее метель – битва.

(27) Хравн – имя коня, букв. "ворон"; Хравн сходней – корабль.

(28) Морские искры – конунг, растратчик золота – конунг.

(29) Последнее воскресенье перед йолем – 18 декабря 1043 года.

(30) Дуб сеч – воин.

(31) Ель брашен – женщина.

(32) Пес древес – огонь.

(33) Долы китов – Зеландия (игра слов: Sjáland букв. – "земля моря").

(34) Дорога крачек – море, кляча моря – корабль.

(35) Ведьма тарчей – секира, Видур (Один) секиры – воин.

(36) Кольчужные ужи – стрелы, дождь стрел – битва.

(37) Жала ясеней – копья.

(38) Вор рощи – огонь.

(39) Батог богатства – конунг.

(40) Готи – конь Гуннара (см. "Старшая Эдда"), Готи волн – корабль.

(41) Клич мечей – битва.

(42) Мист – валькирия, ее галки – вороны.

 

Сага о Харальде Суровом

(1) Бич болгар – Харальд, на службе у византийского императора подавивший восстание болгар.

(2) Вежа шлема – голова.

(3) Ярицлейв конунг – Ярослав Мудрый.

(4) Капли трупа – кровь; гусь ран – ворон.

(5) Императрица Зоэ правила со своим мужем Михаилом Каталактом с 1034 по 1041 г. До этого (с 1028 г.) она была женой императора Романа Аргироса, который был умерщвлен по ее распоряжению.

(6) Гюргир – Георгиос Маниакес. Был византийским полководцем во время походов на Евфрат в 1033-1035 и в Сицилию в 1034-1041 гг., но не был родственником Зоэ.

(7) Латиняне – вероятно, воины из Нормандии, которые раньше служили салернскому герцогу.

(8) …на запад, в Африку – вероятно, имеется в виду Малая Азия.

(9) недруг красных перстней – воин.

(10) Родич Будли – Атли, его шурья – Гуннар и Хегни. Причем они здесь, неясно.

(11) Песня ножен – битва.

(12) Пусть всегда пребудет – начало стева. Его продолжение – у Христа на небе – в следующей висе, конец – В царстве смелый Харальд – в висе в главе XXXIV.

(13) Константин Мономах, третий муж Зоэ, правил с 1042 по 1055 год. В период, о котором идет речь, правил Михаил V Калафат (1041-1042), и это он был ослеплен во время восстания сторонников низложенной им Зоэ, о чем говорится в следующей главе.

(14) Жар зыбей – золото.

(15) Друг волка – воин, т. е. Харальд.

(16) Эгды – жители Агдира, витязь эгдов – Харальд.

(17) Герд монет – женщина.

(18) Распря лат – битва, ствол распри лат – воин, т. е. Харальд. Свет вод – золото.

(19) Кони рей – корабли, тропы выдр – море.

(20) Ведьмины кони – волки.

(21) Вепри строп – корабли.

(22) Отпрыск Олавов – Магнус Добрый.

(23) Рёсква – служанка Тора, Рёсква одежд – женщина.

(24) Ран – морская богиня, лани Ран – корабли.

(25) Табун волн – корабли.

(26) Хрольв – герой, который рассыпал золото, поэтому его метель – золото; Хлёкк – валькирия; Хлёкк золота – женщина.

(27) Тора, племянница Кальва сына Арни, по-видимому, была наложницей Харальда, а не его женой, так как его жена Эллисив в то время была жива.

(28) Голубь битвы – ворон.

(29) Тропка рыб – море; Согнское войско – т. е. норвежское.

(30) Ракни и Будли – морские конунги; шлях Ракни, стогны Будли – море.

(31) Древо бойни – воин, т. е. Харальд.

(32) Изверг рощи – огонь.

(33) Батог рети – воин.

(34) Лыжи жижи – корабли.

(35) Пастбище ската – море; зверь моря – корабль.

(36) Этот голод начался в 1056 году.

(37) Гунн – валькирия, буря Гунн – битва, зачинщик битвы – конунг.

(38) Бранные птицы – вороны, их поилец – конунг.

(39) Шип брани – меч.

(40) Блестящих перстней лиходеи – люди.

(41) День Олава Святого – 28 июля (1052 г.)

(42) Бальдр побед – конунг; лосось рвов – корабль.

(43) Сосны вод – весла.

(44) Ран – морская богиня, ее ложе – море, звери моря – корабли.

(45) Хлесей – остров, его окружье – море; лиходей ладейный – ветер.

(46) Пекло вод – золото, жестокий к золоту – щедрый; тур рей – корабль.

(47) Ратные листья – щиты.

(48) Сиги сечи – копья.

(49) Сани бухт – корабли.

(50) Хлейдр – древняя резиденция датских конунгов; владетель Хлейдра – Свейн.

(51) Жезлы ран – мечи.

(52) Князь упплёндский – т. е. норвежский.

(53) Дань финнов – стрелы.

(54) Согнец – норвежец, т. е. Харальд.

(55) Магнус, твой сородич – Магнус был сыном Харальда и Торы, племянницы Финна сына Арни.

(56) Посох сеци – воин, т. е. Харальд.

(57) Страж держав – Харальд конунг.

(58) Гудмунд Могучий, сын Эйольва – исландский вождь, о котором рассказывается во многих сагах. Предок Снорри Стурлуссона.

(59) Раумы – жители Раумарики.

(60) Пес оград – огонь.

(61) Хейны – жители Хейдмёрка.

(62) Хринги – жители Хрингарики; Хальвов кат – огонь (Хальв – герой сказания).

(63) Пастырь хёрдов – Харальд (хёрды – жители Хёрдаланда).

(64) Эадвард сын Адальрада – английский король (1042-1066) Эдуард Исповедник; Родберт ярл – нормандский герцог Роберт Великолепный, племянник (а не брат) Эммы; Вильяльм Незаконнорожденный – будущий король Англии Вильгельм Завоеватель. Сага допускает ряд неточностей в указании родственных связей: у ярла Годвина (Гудини) было не пять сыновей, а шесть: Свейн, Харольд (Харальд), Тостиг (Тости), Гюрд, Леофвине и Вульфност (Ульвнадр), тогда как Моркар (Мёрукари) был сыном Эльгара, ярла Мерсии, а Вальтеоф (Вальтьов) был сыном Сиварда, ярла Нортумбрии.

(65) Январские ноны – 5 января (1066 г.)

(66) Тости был ярлом Нортумбрии с 1055 по 1065 год, но ему никогда не были подчинены другие ярлы.

(67) 13-й день йоля – 6 января.

(68) Согласно английским источникам, Тости был низвергнут жителями Нортумбрии и в 1065 году изгнан из Англии.

(69) Тингаманны – дружинники английского короля.

(70) Кочка кладов и ветка света валов – женщина (свет валов – золото).

(71) Гейрред – великан, его дочь, соответственно, великанша.

(72) Ствол побед проведал – начало стева; его продолжение – последняя строка висы в I главе "Саги об Олаве Тихом" (Рьян под солнцем Олав).

(73) Накануне мессы Маттеуса – 20 сентября.

(74) Воскресенье – 24 сентября.

(75) Хильд и Гунн – валькирии, Хносс – богиня. Распря Хильд – битва. Прах горсти – золото, Хносс праха горсти – женщина. Шапка Гунн – шлем, сшибка шапок Гунн – битва. Вежа плеч – голова. Чаши бражной ель – женщина.

(76) Кормилец волка – воин, т. е. Харальд.

(77) Вильяльм Незаконнорожденный был внучатым племянником Эммы, матери короля Эадварда.

(78) Известно, однако, что Матильда, жена Вильгельма Завоевателя, умерла только в 1083 г.

(79) Битва при Гастингсе (в саге – Хельсингьяпорт) произошла 14 октября 1066 г.

(80) Лошадь ведьмы – волк; Менья – великанша, ее кони – волки.

(81) Исландский локоть равнялся 18 дюймам; тогда рост Харальда – 7 футов 6 дюймов, или 2,29 метра.

(82) Вязы кольчуг – мужи; изверг воров – каратель воров, т. е. Харальд.

(83) Волчий сотоварищ, ясень кормила – Харальд конунг.

(84) Сын Ульва – Свейн конунг.

 

Сага об Олаве Тихом

(1) Круговые пиры купцов, по-видимому, отличались от гильдий только названием.

(2) Гьяльп – великанша, ее ветер – душа. Дуб битв – конунг.

(3) Сокрушитель гривен – конунг.

(4) Свейн сын Ульва – датский король, ум. в 1074 г.

(5) Оба Харальда – Харальд Суровый и Харальд сын Гудини ярла (Гарольд II Английский).

 

Сага о Магнусе Голоногом

(1) Конунг трёндов и столп версов – Магнус конунг (трёнды и вёрсы – жители Трондхейма и Вёрса).

(2) Вождь Хёрдский – Магнус конунг (хёрды – жители Хёрдаланда).

(3) Тать ветвей – огонь.

(4) Вор дубравы – огонь.

(5) Ведьмин конь – волк.

(6) Хильд – валькирия, ее пенье – битва.

(7) Изверг леса – огонь.

(8) Трупная птица – ворон; Хюррокин – великанша, ее конь – волк.

(9) Колумкилли (Колум) – в 563 г. с двенадцатью учениками поселился на острове Айона (Святом острове) и основал монастырь, который стал центром миссионерской деятельности среди пиктов.

(10) Лихо прутьев – огонь.

(11) Косы брани – мечи.

(12) Гудрёд конунг Южных Островов участвовал в походе Харальда Сурового в Англию, после поражения бежал на остров Мэн. Одно время в его владения входили не только Гебридские острова и Мэн, но и часть Ирландии. Ум. в 1095 г.

(13) Шлях моржей – море; свет моря – золото, лиходей золота – воин (Лёгманн); вожатый эгдов – магнус конунг (эгда – жители Агдира); зов лезвий – битва.

(14) Хуги Гордый и Хуги Толстый – норманнские вожди Гуго Монтгомери и Гуго Аврашанский.

(15) Тунд – одно из имен Одина, буря Одина – битва.

(16) Пытчик лука – воин (Магнус конунг); реки ран – кровь. Эта виса – из драпы Торкеля Хамарскальда о Магнусе.

(17) Мелькольм – ум. в 1093 г. В то время, о котором идет речь, в Шотландии правил его сын Ятгейр.

(18) Мюрьяртак (ирл. Muircheartach) правил в Южной Ирландии с 1086 по 1119 г.

(19) Оба Харальда – Харальд Суровый Норвежский и Гарольд II Английский; оба погибли в 1066 г.

(20) День Бартоломеуса (т. е. Варфоломея) – 24 августа.

(21) 10 лет – 1093-1103 гг.

 

Сага о сыновьях Магнуса Голоногого

(1) Хейнрек конунг – английский король Генрих I (1100-1135).

(2) Конь стремнины, зверь стапелей – корабль.

(3) Горесть змей – зима; земли Якуба – Испания, покровителем которой считается святой Якоб.

(4) Кочет сечи – ворон.

(5) Хильд – валькирия, ее крик – битва; асы стрел – воины.

(6) Стежки турсов – горы, серки – сарацины.

(7) Гримнир – одно из имен Одина, Гёндуль – валькирия, её визг – битва, Один битвы – воин.

(8) Кони волн, вепри строп – корабли.

(9) Балки сходен – корабли; Скёгуль – валькирия, ее ободья – щиты, сокрушитель щитов – воин, т. е. Сигурд Конунг.

(10) Звон лезвий – битва; дань финна – стрелы (финн – легендарный король финнов Гуси).

(11) Рожер II, первый король Сицилии (с 1130 г; поход Сигурда относится к 1108-1110).

(12) Вильяльм, конунг Сикилей – Вильгельм I, король Сицилии (1154-1166 гг.). Фрирек, кейсар в Ромабурге – Фридрих II, император Священной Римской Империи (1220-1250). Мануил, кейсар в Миклагарде – византийский император Мануил I Комнин (1143-1180). Кирьялакс кейсар – византийский император Алексей II Комнин (1180-1183).

(13) Балдуин Фландрский, Иерусалимский король (1110-1118).

(14) Кони ведьм – волки; златоруб, столп секир, ненавистник перстней – Сигурд конунг.

(15) Скёгуль – валькирия, ее лязг – битва.

(16) Лотарь Саксонский (ок. 1075-1137), в описываемый период герцог Саксонский, император Священной Римской Империи с 1133 г.

(17) Датский король Николас Свейнссон (1104-1134).

(18) 22 декабря.

(19) 29 августа.

(20) Солнечное затмение 11 августа 1124 года; в Норвегии оно было полным.

(21) Гилликрист (Gillecrist) – слуга Христа (ирл.).

(22) Ругии – жители Рогаланда.

(23) Береза одежд – женщина; день реки – золото, Игг – одно из имен Одина, Один золота – мужчина.

(24) муж.

(25) Эрик II, король Дании (1134-1137).

 

Сага о Магнусе Слепом и Харальде Гилли

(1) См. Сагу о сыновьях Магнуса Голоногого, гл. XXVI.

(2) 9 августа.

(3) Эрик II, король Дании (1134-1137).

(4) Гунн – валькирия, ее неясыть – ворон.

(5) Виселица (Хагбард – герой сказания, который был повешен).

(6) Гости – слуги короля, которые получали вдвое меньше, чем дружинники (телохранители). Использовались как посланники и для неприятных поручений.

(7) 7 января.

(8) Зубры зыбей – корабли.

(9) Игг – одно из имен Одина, тополь Одина – воин, т. е. Харальд.

(10) Slembi – вероятно, родственно глаголу Slemba – "хлопнуть", также "ходить гоголем".

(11) 13 декабря.

 

Сага о сыновьях Харальда Гилли

(1) Гунн – валькирия, ее метель – битва; сыч крови – ворон.

(2) Пни битвы – воины.

(3) Эрик II, король Дании (1134-1137).

(4) Пря стали – битва.

(5) Ссылка на сагу Эйрика Оддсона "Хрюггьярстюкки".

(6) 11 ноября.

(7) Здесь, по-видимому, выпали слова "От Эйстейна не стали требовать, чтобы он доказал свое происхождение посредством божьего суда".

(8) Игг – одно из имен Одина, его крыша – щиты.

(9) Дромунд (дромон) – основной боевой корабль византийского флота. Использовался почти во всех флотах Средиземноморья.

(10) Язычники – сарацины.

(11) Кормильцы орлих – воины, в данном случае язычники; олень пены – корабль.

(12) Чайка павших – ворон, радетель ворона – воин, т. е. Эйстейн конунг.

(13) Сани строп – корабли; кольчужный кряж – воин, т. е. ярл Харальд.

(14) Дождь ран, глоток Витнира – кровь (Витнир – волк).

(15) Хлёкк – валькирия, ее палица – меч, гром мечей – битва.

(16) Злодей древес – огонь.

(17) Английский король Стефан Блуасский (1135-1154).

(18) Кто такие парты, неясно.

(19) Адриан IV (1154-1159).

(20) 3 августа.

(21) Эйстейн сын Магнуса Гилли; см. "Сага о сыновьях Магнуса Голоногого", гл. XXIII.

(22) Неясно, какой именно источник имеется в виду.

 

Сага о Хаконе Широкоплечем

(1) Пасха в том (1169) году была 12 апреля.

(2) Т. е. между Бьёргюном и Каупангом.

(3) Лось ветрил – корабль; Скёгуль – валькирия, её сойка – ворон; стогны сигов – море; наья пена, волчья брага – кровь.

(4) Водные кони – корабли.

(5) 13-й день йоля – 6 января, последний – 7 января.

(6) 3 февраля.

(7) Византийский император Алексей I Комнин (1081-1118).

(8) Описана битва у Старо-Загора в Болгарии, где император Иоанн II, сын Алексея I, в 1122 г. разбил печенегов.

 

Сага о Магнусе сыне Эрлинга

(1) Этот Харальд – Мстислав, сын Владимира Мономаха.

(2) Пиво павших – кровь, звон копейный – битва.

(3) Хильд – валькирия, её шила – стрелы.

(4) Название отсутствует во всех рукописях.

(5) Pater noster ("Отче наш", лат.) и Kirie eleison ("Господи помилуй", греч.).

(6) Обычные эйриры, которыми получал подать конунг, были с примесью меди.

(7) 29 сентября.

(8) Бранд, сын Сэмунда, был посвящен в епископы Исландии 8 сентября 1163 года.

(9) Первым коронованным датским королем был не Свен I, а Кнут IV (в 1170 г.).

(10) Название отсутствует во всех рукописях.

(11) 8 сентября.

ОГЛАВЛЕНИЕ

???????@Mail.ru Rambler's Top100



Hosted by uCoz