Старшая Эдда ПЕСНЬ О РИГЕ Люди рассказывают в древних сагах, что один из асов, тот, которого звали Хеймдалль, шел однажды своей дорогой вдоль берега одного озера, пришел на какой-то двор и назвался Ригой. Об этом рассказывается в следующей песни: 1 В давние дни доблестный старый ас многомудрый, храбрый и сильный, странствовал Риг по дорогам зеленым. 2 Шагал он по самой средине дороги; к дому пришел, дверь была отперта; в дом он вошел: пылал там огонь, чета стариков у огня сидела, прадед с прабабкой в уборе старушечьем. 3 Риг им советы умел преподать; сел он потом посредине помоста, а с обеих сторон сели хозяева. 4 Хлеб им тяжелый достала прабабка, грубый, простой, пополам с отрубями; блюдо еще им с едою поставила, в миске похлебку на стол принесла и лучшее лакомство – мясо телячье; встал от стола он, спать собираясь. 5 Риг им советы умел преподать; лег он потом посредине постели, с обеих сторон улеглись хозяева. 6 Пробыл он там три ночи подряд; И снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев. 7 Родила она сына, водой окропили, он темен лицом был и назван был Трэлем. 8 Стал он расти, сильней становился, кожа в морщинах была на руках, узловаты суставы, … толстые пальцы и длинные пятки, был он сутул и лицом безобразен. 9 Стал он затем пробовать силы, лыко он вил, делал вязанки и целыми днями хворост носил. 10 Дева пришла – с кривыми ногами, грязь на подошвах, загар на руках, нос приплюснут, и Тир назвалась. 11 Села потом посредине помоста, сел рядом с нею хозяйский сын; болтали, шептались, постель расстилали Тир вместе с Трэлем целыми днями. 12 Детей родили они, – жили в довольстве, – сдается мне, звали их Хрейм и Фьоснир, Клур и Клегги, Кефсир и Фульнир, Друмб и Дигральди, Лут и Леггьяльди, Хёсвир и Дрётт. Удобряли поля, строили тыны, торф добывали. кормили свиней, коз стерегли. 13 Были их дочери Друмба и Кумба, и Экквинкальва, и Аринневья, Исья и Амбот, Эйкинтьясна, Тётругхюпья и Трёнубейна, – отсюда весь род рабов начался. 14 Пошел снова Риг по прямым дорогам, к дому пришел, дверь была отперта, в дом он проник: пылал там огонь, чета сидела, дружно трудясь. 15 Мужчина строгал вал для навоя, – с челкой на лбу, с бородою подстриженной, в узкой рубахе; был в горнице ларь. 16 Женщина там прялку вращала: пряжу она пряла для ткани, – была в безрукавке, на шее платок, убор головной и пряжки наплечные. 17 Бабка и дед были дома хозяева. Риг им советы умел преподать. 18 … 19 Встал от стола он, спать собираясь, лег он потом посредине постели, с обеих сторон улеглись хозяева. 20 Пробыл он там три ночи подряд и снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев. 21 Ребенка тогда родила эта бабка, водой окроплен был и назван был Карлом; спеленат он был, рыжий, румяный, с глазами живыми. 22 Стал он расти, сильней становился, быков приручал, и сохи он ладил, строил дома, возводил сараи, делал повозки, и землю пахал. 23 Хозяйку в одежде Из козьей шерсти, с ключами у пояса, в дом привезли – невесту для Карла; Снёр ее звали; жили супруги, слуг награждали, ложе стелили, о доме заботились. 24 Детей родили они, – жили в довольстве, – звали их Дренг, Халь, Хёльд и Смид, Тегн, Брейд и Бонди, и Бундинскегги, Буи и Бодди, Браттскегг и Сегг. 25 Другим имена еще они дали: Снот, Бруд и Сваннп, Сварри и Спракки, Фльод, Спрунд и Вив, Фейма и Ристилль. Отсюда все бонды род свой ведут. 26 Пошел снова Риг по прямым дорогам; к дому пришел, с юга был вход, не заперт он был, и на двери кольцо. 27 В дом он вошел, – пол устлан соломой, – там двое сидели, смотря друг на друга, пальцы сплетая, – Мать и Отец. 28 Стрелы хозяин строгал и для лука плел тетиву и к луку прилаживал; хозяйка, любуясь нарядом своим, то одежду оправит, то вздернет рукав. 29 Убор был высокий и бляха на шее, одежда до пят, голубая рубашка, брови ярче, а грудь светлее, и шея белее снега чистейшего. 30 Риг им советы умел преподать; сел он потом посредине помоста, а с обеих сторон сели хозяева. 31 Мать развернула скатерть узорную, стол покрыла тканью льняной, потом принесла, положила на скатерть тонкий и белый хлеб из пшеницы. 32 И блюда с насечкой из серебра, полные яств, на стол подала, жареных птиц, потроха и сало, в кувшине вино и ценные кубки; беседуя, пили до позднего вечера. 33 Риг им советы умел преподать; встал от стола он, постель разостлал. Пробыл он там три ночи подряд и снова пошел серединой дороги; девять прошло после этого месяцев. 34 Сына Мать родила, спеленала шелками, водой окропила, он назван был Ярлом; румяный лицом, а волосы светлые, взор его был, как змеиный, страшен. 35 Ярл в палатах начал расти; щитом потрясал, сплетал тетивы, луки он гнул, стрелы точил, дротик и копья в воздух метал, скакал на коне, натравливал псов, махал он мечом, плавал искусно. 36 Тут из лесов Риг появился, Риг появился, стал рунам учить; сыном назвал его, дал свое имя, дал во владенье наследные земли, наследные земли, селения древние. 37 Потом через лес он оттуда поехал по снежным нагорьям к высоким палатам; копье стал метать, щитом потрясать, скакать на коне, вздымая свой меч; затевал он сраженья, поля обагрял, врагов убивал, завоевывал земли. 38 Восемнадцать дворов – вот чем владел он, щедро раздаривал людям сокровища, поджарых коней, дорогие уборы, разбрасывал кольца, запястья рубил. 39 По влажным дорогам посланцы поехали, путь свой держали к дому Херсира; дочь его умная, с белым лицом и тонкими пальцами, Эрной звалась. 40 Посватались к ней, и в брачном покрове замуж она за Ярла пошла; вместе супруги жили в довольстве, достатке и счастье и множили род свой. 41 Бур звали старшего, Барн – второго, Йод и Адаль, Арви и Мёг, Нид и Нидьюнг – играм учились, – Сон и Свейн – тавлеям и плаванью, – был еще Кунд, а Кон был младшим. 42 Ярла сыны молодые росли, щиты мастерили, стрелы строгали, укрощали коней, потрясали щитами. 43 Кон юный ведал волшебные руны, целебные руны, могучие руны; мог он родильницам в родах помочь, мечи затупить, успокоить море. 44 Знал птичий язык, огонь усмирял, дух усыплял, тоску разгонял он; восьмерым он по силе своей был равен. 45 В знании рун с Ярлом Ригом он спорил, на хитрость пускаясь, отца был хитрее: тогда приобрел он право назваться Ригом и ведать могучие руны. 46 Кон юный поехал по темному лесу, дротик метал он, приманивал птиц. 47 Ворон прокаркал с ветки высокой: "Что ты, Кон юный, птиц приручаешь? Пристойней тебе скакать на коне. ... врагов поражать. 48 у Дана и Данпа богаче дома, земли их лучше владений твоих; ладьей они править привыкли искусно и раны умело наносят мечом". 49 ...
ПРИМЕЧАНИЯ В "Песни о Риге" рассказывается о том, как три социальных слоя – рабы, бонды (свободные земледельцы) и ярлы (знать) – произошли от некоего Рига, который в прозаическом введении к песни отождествляется с богом Хеймдаллем. В несохранившемся конце песни, вероятно, рассказывалось о том, как Кон, сын ярла, победил Дана и Данпа, женился на Дане, дочери Данпа, в стал таким могучим, что от его имени произошел титул короля (пересказ конца песни сохранился в двух исландских источниках). По-видимому, конечная цель песни – возвеличить какого-то короля, создав ему мифическую родословную. Большой культурно-исторический интерес представляют чрезвычайно точные и конкретные описания одежды, пищи и занятий разных сословий, обильно представленные в песни. Время и место возникновения "Песни о Риге" определялись очень различно. Скачок в нумерации строф объясняется тем, что Бюгге предполагал пропуск после строфы 17. Хеймдалль – см. прим. к "Прорицанию вёльвы". В самой песни ничего не говорится о том, что Риг – это Хеймдалль. Поэтому некоторые исследователи считали это отождествление ошибкой и утверждали, что Риг – это Один. Однако в "Прорицании вёльвы" Хеймдалль называется отцом людей, а Риг – тоже отец людей, судя по данной песни. 2. Прабабка. – В оригинале – "edda". Слово это встречается в значении "прабабка" только здесь. 4. …и лучшее лакомство… – мясо телячье… – Обычно предполагают, что эти две строки попали в данную строфу по ошибке из несохранившейся строфы 18. 7. …водой окропили… – Окропление младенца при наречении имени – языческий обряд. Трэль – "раб". 10. Тир – "рабыня". 12. Имена сыновей Трэля и Тир значат примерно "скотник", "грубиян", "обрубок", "лентяй", "вонючий", "сутулый" и т. п. 13. Имена дочерей Трэля и Тир значат "пузатая", "толстоногая", "болтушка", "оборванка" и т. п. 16. Наплечные пряжки. – По данным археологических находок, такие пряжки носили в Скандинавии только до 1000 г. 21. Карл – "мужчина", "старик", также "свободный, не имеющий наследственной земли", т. е. "батрак" и т. д. 23. Снёр – "сноха". 24. Имена сыновей Карла и Снёр значат примерно "парень", "мужчина", "житель", "широкий", "бородатый" и т. п. 25. Имена дочерей Карла и Снёр значат примерно "женщина", "жена", "невеста", "хозяйка" и т. п. 34. Ярл – нечто вроде герцога в скандинавских королевствах. Первоначально – высший представитель родовой знати. 38. Запястья рубил – раздавал золото. 39. Эрна – "умелая". 41. Имена сыновей Ярла и Эрны значат примерно "сын", "ребенок", "наследник", "отпрыск" и т. п. В частности, Кон значит "отпрыск", а сочетание "Кон юный" (Konr ungr) в оригинале созвучно слову "король" (konungr). 48. Дан и Данп – легендарные предки датских королей. Имя Дан произведено от "Дания", а Данп – это занесенное от готов название Днепра. Возможно, впрочем, что и Дан – это искаженное название Дона (в готских сказаниях Дон и Днепр упоминались вместе). |
|